음악/pop,상송,칸소네 外

Tea And Sympathy - Janis Ian

청가헌 (聽可軒) 2022. 6. 26. 10:09

Tea And Sympathy / Janis Ian (1975)

I don't want to ride the milk train anymore
I'll go to bed at nine and waken with the dawn
And lunch at half past noon and dinner prompt at five
The comfort of a few old friends long past their prime

 

Pass the tea and sympathy for the good old days long gone
We'll drink a toast to those who most believe in what they've won
It's a long, long time 'til morning plays wasted on the dawn
And I'll not write another line, for my true love is gone

 

When the guests have gone, I'll tidy up the rooms
And turn the covers down, and gazing at the moon
Will pray to go quite mad and live in long ago
When you and I were one, so very long ago

 

Pass the tea and sympathy for the good old days long gone
We'll drink a toast to those who most believe in what they've won
It's a long, long time 'til morning plays wasted on the dawn
And I'll not write another line, for my true love is gone

 

When I have no dreams to give you anymore
I'll light a blazing fire and wait within the door
And throw my life away, "I wonder why?" they all will say
And now I lay me down to sleep, forever and a day

 

Pass the tea and sympathy, for the good old days are dead
Let's drink a toast to those who best survived the life they've led
It's a long, long time 'til morning, so build your fires high
Now I lay me down to sleep, forever by your side

 

이제 이른 아침 열차는 더 이상 타고 싶지 않아
9시에 잠자리에 들고 동이 트면 깨어날 거야
그리고 낮 12시 반에 점심을 먹고 저녁 5시 정각에 저녁을 먹을 거야
벌써 오래 전에 좋은 시절 다 간 몇몇 옛 친구들과 편안한 시간 보낼 거야


차 한 잔과 공감, 거기서 오래 전에 가버린 좋았던 옛 시절 생각 하자구
현재 자신이 가진 것에 가장 큰 믿음을 가진 사람들을 위해 건배 하자구
아주 오랜 오랜 시간 지나 이제 아침이 동틀 녘에 헛되이 스러져가고 있어
나 더 이상 시는 쓰지 않을 거야. 진정한 내 사랑이 가 버렸으니까
 

손님들이 다 가고 나면 방들을 깨끗이 치울 거야
침대 시트를 개놓고 달을 쳐다볼 거야
난 완전히 미쳐 옛날로 돌아가 살게 해달라고 기도할 거야
당신과 내가 하나였던 아주 오랜 옛날로 돌아가게 해달라고


내게 더 이상 당신에게 줄 꿈이 없을 때
난 이글거리는 불을 피워놓고 방안에 가만히 앉아 내 삶을 던져버릴 거야
“거참 이유를 모르겠네” 사람들은 모두 그러겠지
그리고 이제 난 영원한 잠을 자기 위해 몸을 눕히고 있어


차 한 잔과 공감, 거기서 오래 전에 가버린 좋았던 옛 시절 생각 하자구
자신이 살아온 삶을 가장 잘 버텨온 사람들을 위해 건배하자구
아주 오랜 오랜 시간 지나 아침이 불길을 활활 타오르게 하고 있어
그리고 이제 난 영원한 잠을 자기 위해 몸을 눕히고 있어

 

 

콘서트에서 공연하는 이안, 1981년
  • 이름 재니스 에디 핑크
  • 출생 1951년 4월 7일 미국 뉴저지주 파밍데일
  • 장르 포크 , 소프트 록
  • 직업 싱어 송 라이터, 작가
  • 활동 1965년~현재

재니스 이언 (Janis Ian, 본명 Janis Eddy Fink, 1951 4 7) 1960년대와 1970년대에 가장 상업적으로 성공한 미국의 싱어송라이터다. 그녀의 서명 노래는 1966/67 히트 "Society's Child (Baby I've Been Thinking)" 1975  9월에 1위를 기록한 그녀의 LP Between Lines 1975년 탑 텐 싱글 "At Seventeen"이다.

 

뉴저지 주 파밍데일에서 태어난 Ian 1960년대 중반 십대 ​​시절에 미국 포크 음악계에 입문했다.  10년과 1970년대에 가장 활발한 음악 활동을 펼친 그녀는 21세기까지 계속해서 녹음 작업을 이어오고 있다. 그녀는 1975 "At Seventeen"으로 그래미상을 처음 수상했으며 2013년에는 자서전인 Society's Child  8개의 다른 부문에서 총 10개 부문에 노미네이트된 Best Spoken Word Album으로 두 번째 그래미상을 수상했다.

Ian은 또한 칼럼니스트이자 SF 작가다.

어린 시절

뉴저지 주 파밍데일에서 태어난 Janis는 농장에서 자랐고, 뉴저지 주 이스트 오렌지에 있는 이스트 오렌지 고등학교 와 뉴욕시 음악 및 예술 고등학교를 다녔다. 두 조부모(키예프, 우크라이나, 타슈켄트, 우즈베키스탄, 폴란드) 1918년경 영국을 거쳐 뉴욕-뉴저지 지역으로 이주했다. 그녀의 부모인 음악 교사인 빅터와 대학 기금 모금 활동가인 펄은 뉴욕 북부에서 여러 여름 캠프를 운영한 유대인 태생의 자유주의 무신론자였다.

 

어린 시절 Ian Joan Baez  Odetta와 같은 민속 음악가의 작품을 존경했다. (자신의 주장에 따라) 두 살 때 피아노 레슨을 시작한 Ian은 십대가 되었을 때 오르간, 하모니카, 프렌치 호른, 기타를 연주하고 있었다. 12살에 그녀는 첫 번째 노래 "Hair of Spun Gold"를 썼고, 이후에 민중 간행물 Broadside에 출판 되었고 나중에 그녀의 이름을 딴 데뷔 앨범으로 녹음되었다. 1964년에 그녀는 법적으로 그녀의 이름을 Janis Ian으로 변경했고 그녀의 새로운 성은 그녀의 형제 Eric의 중간 이름을 사용했다.

사생활

Ian의 어머니 Pearl Yadoff Fink 1975년 다발성 경화증 진단을 받았다. 이 때문에 Ian과 그녀의 남동생은 어머니가 대학 진학의 평생 꿈을 추구하도록 설득했다. Fink는 결국 Goddard College의 성인 교육 프로그램에 등록했고 궁극적으로 석사 학위를 취득했다. 1997 Fink가 사망한 후 Ian은 고다드에서 특히 나이든 평생 교육 학생을 위한 장학금을 기부하기 위해 기금을 마련하기 위해 기념품을 경매하기로 결정했다. 이 장학금은 공공 자선. 매년 말 굿즈 판매, 팬들의 기부, 이안 본인의 기부를 통해 조성된 기금의 90% 이상은 장학금을 지원하기 위해 다양한 교육 기관에 사용된다. 2020년까지 4개 학교에 1,250,000달러 이상의 장학금을 기부했다.

 

Ian 1978년에 포르투갈 영화감독 Tino Sargo와 결혼했고 두 사람은 1983년에 이혼했다. Sargo의 신체적, 정서적 학대에 대한 비난은 Ian의 자서전에서 논의되었다. 내슈빌로 이사한 후, 그녀는 1989년에 Patricia Snyder를 만났다. Ian  1993년 그녀의 앨범 Breaking Silence의 전 세계적인 발매와 함께 레즈비언으로 커 왔다. Snyder Ian 2003 8 27일 토론토에서 결혼했다. Ian에는 Snyder와 의붓딸과 두 손자가 있다.

 
1981년 5월 14일 아일랜드 더블린 국립 경기장에서 공연하는 이안
2005년  이안