음악/pop,상송,칸소네 外

★ Un Poete (시인) - Alain Barriere

청가헌 (聽可軒) 2022. 3. 5. 17:55

Un Poete (시인) / Alain Barriere

Un poete ne vit pas tres longtemps

Il se croque la vie a pleines dents

시인은 아주 오래 살지는 않아요.

그는 인생을 입안 가득 저작을 하죠

 

Brule toutes cartouches en meme temps

Se moquant des faux-culs des faux-semblants

동시에 모든 탄약창을 태웁니다.

위선자를 가장하기도 하지요

 

Un poete ne vit pas tres longtemps

Un poete ne vit pas tres longtemps

시인은 아주 오래 살지는 않아요.

시인은 아주 오래 살지는 않아요.

 

Si vous l'avez cru voir vieillissant

Son fantome son spectre assurement

시인이 늙는 것을 보았다 믿으시면,

획실히 그의 유령이나 귀신일거예요

 

Ou sa derniere blague d'etudiant

Un poete ne vit pas tres longtemps

ah ah ah ah ah...

그가 마지막으로 애들같은 농담을 한 거이거나,

시인은 아주 오래 살지는 않아요. 아 아 아 아 아 ...

 

Un poete se meurt de temps en temps

Ce n'est pas la cohue a l'enterrement

시인은 가끔 죽기도 합니다.

매장할 때, 조문객이 많지는 않아요

 

Juste quelques amis quelques parents

On n'a pas alerte les presidents

친구 몇 명, 친척 몇 명

높은 사람들한테는 알리지 않아요

 

Un poete se meurt de temps en temps

Un poete se meurt de temps en temps

시인은 가끔 죽기도 합니다.

시인은 가끔 죽기도 합니다.

 

On ne retrouve pas de testament

Encore moins d'heritiers de pretendants

유언도 남기지 않아요

하던 일을 하겠다는 승계자도 없고

 

Seule est la la compagne des jours sans

Un poete se meurt de temps en temps

ah ah ah ah ah...

시인 없이는 세월도 안 가요

시인은 가끔 죽기도 합니다.

, , , , ...

 

Un poete c'est sur c'est emmerdant

Et ca n'est jamais tres tres bien pensant

시인은 참으로 지겨워요.

아주 생각이 깊지도 않거든요

 

A la moindre injustice ca va gueulant

Contre les cons le vice et les puissants

부당함, 힘있는 자들에 대항할 때도

최소한의 부정에만 함성을 질러요

 

Un poete c'est sur c'est emmerdant

Un poete c'est sur c'est emmerdant

시인들은 확실히 지겨워요

시인들은 확실히 지겨워요

 

Ca ne craint ni l'exil ni les tourments

Ca ecrit quand est grand le denuement

시인은 고립이나 고통은 두려워 하지 않고,

배가 고파야만 글을 써요

 

Avec la derniere goutte de son sang

Un poete c'est sur c'est emmerdant

ah ah ah ah ah...

시인은 그의 마지막 피 한 방울까지도 지겨운 존재예요

아 아 아 아 아...

 

Un poete ca vit tres tres longtemps

Si j'ai dit le contraire apparemment

시인은 아주 아주 오래 살아요

내가 만일 그 반대를 얘기한다며요..

 

C'est que les mots

les mots c'est bien changeant

S'ils sont dits au passe ou au present

시의 말들은 과거에도 쓰이고

현재도 쓰이지만,

말들은 많이 변하거든요

 

Un poete ca vit tres tres longtemps

Un poete ca vit tres tres longtemps

시인은 아주 아주 오래 살아요.

시인은 아주 아주 오래 살아요

 

On ne compte le nombre de ses enfants

Il en nait chaque hiver chaque printemps

시인의 아이들은 셀 수가 없어요.

봄마다 겨울마다 낳거든요

 

Qui la gloire du prophete vont chantant

Un poete ca vit tres tres longtemps

예언자의 영광으로 노래하건데

시인은 아주 아주 오래 살어요

 
 

알랭 바리에르 ( 프랑스어 발음: [ alɛ̃ baʁjɛʁ] ; 출생 Alain Bellec ; 1935111820191218)1950년대부터 사망할 때까지 활동했으며 1963년 유로비전 송 콘테스트 에 참가한 것으로 알려진 프랑스 가수 입니다.